TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 01:59:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第六 đại bảo tích Kinh quyển đệ lục     大唐三藏菩提流志奉 詔譯     Đại Đường Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch 第二無邊莊嚴會出離陀羅尼品第二 đệ nhị vô biên trang nghiêm hội xuất ly Đà-la-ni phẩm đệ nhị 爾時無邊莊嚴菩薩摩訶薩。白佛言世尊。 nhĩ thời vô biên trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 云何名為出離諸法陀羅尼門。佛言。無邊莊嚴。 vân hà danh vi/vì/vị xuất ly chư pháp đà la ni môn 。Phật ngôn 。vô biên trang nghiêm 。 此是出離一切文字印法。 thử thị xuất ly nhất thiết văn tự ấn Pháp 。 一切諸法悉入其中。云何名入。以平等故。一切諸法皆入平等。 nhất thiết chư pháp tất nhập kỳ trung 。vân hà danh nhập 。dĩ ình đẳng cố 。nhất thiết chư pháp giai nhập bình đẳng 。 亦不見法入於平等。不可了知不可得故。 diệc bất kiến pháp nhập ư bình đẳng 。bất khả liễu tri bất khả đắc cố 。 於一切法自性如實不分別時。 ư nhất thiết pháp tự tánh như thật bất phân biệt thời 。 一切諸法悉入其中。離於無作及有作故。 nhất thiết chư pháp tất nhập kỳ trung 。ly ư vô tác cập hữu tác cố 。 由諸文字及以語業演說諸法。如是二種不如實故。 do chư văn tự cập dĩ ngữ nghiệp diễn thuyết chư Pháp 。như thị nhị chủng bất như thật cố 。 性平等故所有文字及以語業皆悉平等。 tánh bình đẳng cố sở hữu văn tự cập dĩ ngữ nghiệp giai tất bình đẳng 。 於諸法中所有言說皆非如實。此是諸法如實句義。 ư chư Pháp trung sở hữu ngôn thuyết giai phi như thật 。thử thị chư Pháp như thật cú nghĩa 。 所有文字及以語業此二皆無。以無有故。 sở hữu văn tự cập dĩ ngữ nghiệp thử nhị giai vô 。dĩ vô hữu cố 。 無有真實開示演說。所言文字及以語業無真實者。 vô hữu chân thật khai thị diễn thuyết 。sở ngôn văn tự cập dĩ ngữ nghiệp vô chân thật giả 。 即是諸法無差別句。無增勝句。無建立句。 tức thị chư Pháp vô sái biệt cú 。vô tăng thắng cú 。vô kiến lập cú 。 此甚深法不可宣說。 thử thậm thâm Pháp bất khả tuyên thuyết 。 一切諸法皆非真實非不真實。何以故。諸法本性。 nhất thiết chư pháp giai phi chân thật phi bất chân thật 。hà dĩ cố 。chư pháp bản tánh 。 非以文字語業宣說可見可得。一切諸法皆無本性。如是諸法。 phi dĩ văn tự ngữ nghiệp tuyên thuyết khả kiến khả đắc 。nhất thiết chư pháp giai vô bổn tánh 。như thị chư Pháp 。 非作非不作。非等非不等。非寂靜非不寂靜。 phi tác phi bất tác 。phi đẳng phi bất đẳng 。phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh 。 然於諸法。亦住寂靜及不寂靜。 nhiên ư chư Pháp 。diệc trụ/trú tịch tĩnh cập bất tịch tĩnh 。 所言住者亦無所住。亦不變異。亦復不住不變異法。何以故。 sở ngôn trụ/trú giả diệc vô sở trụ 。diệc bất biến dị 。diệc phục bất trụ bất biến dị pháp 。hà dĩ cố 。 法無住故不入算數。非由算數建立言教。 Pháp vô trụ cố bất nhập toán số 。phi do toán số kiến lập ngôn giáo 。 而能令法入於算數。一切文字語業演說。 nhi năng lệnh pháp nhập ư toán số 。nhất thiết văn tự ngữ nghiệp diễn thuyết 。 皆不可得。不住於處及一切處。 giai bất khả đắc 。bất trụ ư xứ/xử cập nhất thiết xứ 。 如是文字及以語業。無所從來。去無所至。不住中邊。 như thị văn tự cập dĩ ngữ nghiệp 。vô sở tòng lai 。khứ vô sở chí 。bất trụ trung biên 。 一切文字及於語業。業非業故。非功用故。 nhất thiết văn tự cập ư ngữ nghiệp 。nghiệp phi nghiệp cố 。phi công dụng cố 。 以於一切文字語業自性空故。文字語業亦復皆空。 dĩ ư nhất thiết văn tự ngữ nghiệp tự tánh không cố 。văn tự ngữ nghiệp diệc phục giai không 。 亦以文字語業他性空故。他性亦空。 diệc dĩ văn tự ngữ nghiệp tha tánh không cố 。tha tánh diệc không 。 乃至自他性空故。自他性亦空。自他空故彼則寂靜。 nãi chí tự tha tánh không cố 。tự tha tánh diệc không 。tự tha không cố bỉ tức tịch tĩnh 。 若寂靜者彼則寂滅。若寂滅者。 nhược/nhã tịch tĩnh giả bỉ tức tịch diệt 。nhược/nhã tịch diệt giả 。 彼一切法即寂滅門。由彼彼門得說法名。若說文字。若說語業。 bỉ nhất thiết pháp tức tịch diệt môn 。do bỉ bỉ môn đắc thuyết Pháp danh 。nhược/nhã thuyết văn tự 。nhược/nhã thuyết ngữ nghiệp 。 彼一切門亦不可得。門清淨故。無所有故。 bỉ nhất thiết môn diệc bất khả đắc 。môn thanh tịnh cố 。vô sở hữu cố 。 由彼彼門演說諸法。而於此門究竟清淨。 do bỉ bỉ môn diễn thuyết chư Pháp 。nhi ư thử môn cứu cánh thanh tịnh 。 能平等入於一切法。如是厭離。云何厭離。 năng bình đẳng nhập ư nhất thiết Pháp 。như thị yếm ly 。vân hà yếm ly 。 謂貪本性。貪本性者彼則清淨。若清淨者彼則究竟。 vị tham bổn tánh 。tham bổn tánh giả bỉ tức thanh tịnh 。nhược/nhã thanh tịnh giả bỉ tức cứu cánh 。 若究竟者云何有貪。云何有說。無邊莊嚴。 nhược/nhã cứu cánh giả vân hà hữu tham 。vân hà hữu thuyết 。vô biên trang nghiêm 。 如是略說。無有分別無有戲論。 như thị lược thuyết 。vô hữu phân biệt vô hữu hí luận 。 法門清淨陀羅尼門。入是門故能破無明黑闇重障。 Pháp môn thanh tịnh đà-la-ni môn 。nhập thị môn cố năng phá vô minh hắc ám trọng chướng 。 能隨憶念明法種性。於一切法。 năng tùy ức niệm minh pháp chủng tánh 。ư nhất thiết Pháp 。 得入光明清淨法眼陀羅尼門。及能證得文字差別。演說法門。 đắc nhập quang minh thanh tịnh Pháp nhãn đà-la-ni môn 。cập năng chứng đắc văn tự sái biệt 。diễn thuyết Pháp môn 。 由是門故。便得入於一切智智。 do thị môn cố 。tiện đắc nhập ư nhất thiết trí trí 。 及得近於諸佛如來。於諸法中得為勇健。 cập đắc cận ư chư Phật Như Lai 。ư chư Pháp trung đắc vi/vì/vị dũng kiện 。 能破外道降伏魔軍。令諸眾生增長善根。入於如來祕密之法。 năng phá ngoại đạo hàng phục ma quân 。lệnh chư chúng sanh tăng trưởng thiện căn 。nhập ư Như Lai bí mật chi Pháp 。 隨得法門陀羅尼門。由是法門。 tùy đắc Pháp môn đà-la-ni môn 。do thị pháp môn 。 於十力中獲大法光。速疾成就如來之力。無邊莊嚴。 ư thập lực trung hoạch Đại pháp quang 。tốc tật thành tựu Như Lai chi lực 。vô biên trang nghiêm 。 諸佛如來。以十力為力為無上力。 chư Phật Như Lai 。dĩ thập lực vi/vì/vị lực vi/vì/vị vô thượng lực 。 超過一切世間之力。能於眾中作師子吼。 siêu quá nhất thiết thế gian chi lực 。năng ư chúng trung tác sư tử hống 。 何等名為如來十力。無邊莊嚴。如來於此。 hà đẳng danh vi Như Lai thập lực 。vô biên trang nghiêm 。Như Lai ư thử 。 以無上上一切智智。於處非處。以處非處如實了知。 dĩ vô thượng thượng nhất thiết trí trí 。ư xứ phi xứ 。dĩ xứ phi xứ như thật liễu tri 。 此是如來第一之力。由此力故處大仙位。 thử thị Như Lai đệ nhất chi lực 。do thử lực cố xứ/xử đại tiên vị 。 為諸眾生演說正法。及能為轉無上法輪。唯除如來。 vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp 。cập năng vi/vì/vị chuyển vô thượng pháp luân 。duy trừ Như Lai 。 天人世間。先無有能如法轉者。 Thiên Nhân thế gian 。tiên vô hữu năng như pháp chuyển giả 。 復次如來以無分別一切智智。如實了知過去未來現在諸業。 phục thứ Như Lai dĩ vô phân biệt nhất thiết trí trí 。như thật liễu tri quá khứ vị lai hiện tại chư nghiệp 。 業攝取因善與不善無量行相。無著無礙。 nghiệp nhiếp thủ nhân thiện dữ bất thiện vô lượng hành tướng 。Vô Trước vô ngại 。 此是如來第二之力。復次如來。 thử thị Như Lai đệ nhị chi lực 。phục thứ Như Lai 。 以無分別一切智智無著無礙。 dĩ vô phân biệt nhất thiết trí trí Vô Trước vô ngại 。 能善了知一切有情無量諸行。此是如來第三之力。 năng thiện liễu tri nhất thiết hữu tình vô lượng chư hạnh 。thử thị Như Lai đệ tam chi lực 。 復次如來以無上上一切智智。 phục thứ Như Lai dĩ vô thượng thượng nhất thiết trí trí 。 如實了知種種勝解無量勝解各各勝解所有分別及妄分別。 như thật liễu tri chủng chủng thắng giải vô lượng thắng giải các các thắng giải sở hữu phân biệt cập vọng phân biệt 。 此是如來第四之力。復次如來能如實知無量界種種界。 thử thị Như Lai đệ tứ chi lực 。phục thứ Như Lai năng như thật tri vô lượng giới chủng chủng giới 。 無量緣種種緣世間住處。此是如來第五之力。 vô lượng duyên chủng chủng duyên thế gian trụ xứ 。thử thị Như Lai đệ ngũ chi lực 。 復次如來能如實知若因若緣知見趣道。 phục thứ Như Lai năng như thật tri nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên tri kiến thú đạo 。 此是如來第六之力。 thử thị Như Lai đệ lục chi lực 。 復次如來以於天眼無礙智見。及以無上一切智智。 phục thứ Như Lai dĩ ư Thiên nhãn vô ngại trí kiến 。cập dĩ vô thượng nhất thiết trí trí 。 如實了知諸有情等生死之智。此是如來第七之力。 như thật liễu tri chư hữu tình đẳng sanh tử chi trí 。thử thị Như Lai đệ thất chi lực 。 復次如來能如實知靜慮解脫等持等至。 phục thứ Như Lai năng như thật tri Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。 離染清淨能出入智。此是如來第八之力。 ly nhiễm thanh tịnh năng xuất nhập trí 。thử thị Như Lai đệ bát chi lực 。 復次如來宿住憶念作證明智如實了知。 phục thứ Như Lai tú trụ/trú ức niệm tác chứng minh trí như thật liễu tri 。 此是如來第九之力。復次如來漏盡智證明智如實了知。 thử thị Như Lai đệ cửu chi lực 。phục thứ Như Lai lậu tận trí chứng minh trí như thật liễu tri 。 此是如來第十之力。無邊莊嚴。 thử thị Như Lai đệ thập chi lực 。vô biên trang nghiêm 。 如是無量無上一切智力。以是智力悉成就故。 như thị vô lượng vô thượng nhất thiết trí lực 。dĩ thị trí lực tất thành tựu cố 。 為諸菩薩及諸眾生。於諸佛智得攝受故。 vi/vì/vị chư Bồ-tát cập chư chúng sanh 。ư chư Phật trí đắc nhiếp thọ cố 。 於諸法智證清淨故。開示演此無邊法藏。 ư chư Pháp trí chứng thanh tịnh cố 。khai thị diễn thử vô biên Pháp tạng 。 佛復告無邊莊嚴菩薩摩訶薩言。善男子。 Phật phục cáo vô biên trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今當觀如來所說。如是甚深如是難了。 nhữ kim đương quán Như Lai sở thuyết 。như thị thậm thâm như thị nạn/nan liễu 。 一切智智力清淨故。所有諸法。 nhất thiết trí trí lực thanh tịnh cố 。sở hữu chư Pháp 。 說名如來及如來力。然於彼法亦不可見。亦不可說。 thuyết danh Như Lai cập Như Lai lực 。nhiên ư bỉ Pháp diệc bất khả kiến 。diệc bất khả thuyết 。 無邊莊嚴。所言力者。此是如來不可摧伏無上法門。 vô biên trang nghiêm 。sở ngôn lực giả 。thử thị Như Lai bất khả tồi phục vô thượng pháp môn 。 於彼安住。開示演說此法理趣。 ư bỉ an trụ 。khai thị diễn thuyết thử pháp lý thú 。 由斯理趣建立力故。能演說此一切諸法無建立性。 do tư lý thú kiến lập lực cố 。năng diễn thuyết thử nhất thiết chư pháp vô kiến lập tánh 。 以之為力。如是諸力無生起性。 dĩ chi vi/vì/vị lực 。như thị chư lực vô sanh khởi tánh 。 無有自性離於自性。如是如來十力圓滿。 vô hữu tự tánh ly ư tự tánh 。như thị Như Lai thập lực viên mãn 。 而能開示無量無邊甚深之義。無邊莊嚴。此是諸佛無上法門。 nhi năng khai thị vô lượng vô biên thậm thâm chi nghĩa 。vô biên trang nghiêm 。thử thị chư Phật vô thượng pháp môn 。 住斯門已。便能演說如來十力。 trụ/trú tư môn dĩ 。tiện năng diễn thuyết Như Lai thập lực 。 及能說此力清淨門普清淨門。無邊莊嚴。 cập năng thuyết thử lực thanh tịnh môn phổ thanh tịnh môn 。vô biên trang nghiêm 。 我當復為諸菩薩等。能於法門得清淨故說陀羅尼。汝應聽受。 ngã đương phục vi/vì/vị chư Bồ-tát đẳng 。năng ư Pháp môn đắc thanh tịnh cố thuyết Đà-la-ni 。nhữ ưng thính thọ 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 怛姪(地也反)他鉢囉(二合)牟折寧(一)儞牟折寧(二)牟 đát điệt (địa dã phản )tha bát La (nhị hợp )mưu chiết ninh (nhất )nễ mưu chiết ninh (nhị )mưu 折寧(三)毘鉢囉(二合)悶折儞(四)阿折黎(五)阿毘耶(二合 chiết ninh (tam )Tì bát La (nhị hợp )muộn chiết nễ (tứ )a chiết lê (ngũ )a tỳ da (nhị hợp 引)咤儞(六)鉢囉(二合)婆怒揭帝(七)帝誓(八)摩訶帝誓 dẫn )trá nễ (lục )bát La (nhị hợp )Bà nộ Yết đế (thất )đế thệ (bát )Ma-ha đế thệ (九)阿鉢囉(二合)底耶(二合)末囉尼(十)阿那(引)靺囉尼(十一) (cửu )a bát La (nhị hợp )để da (nhị hợp )mạt La ni (thập )A na (dẫn )mạt La ni (thập nhất ) 阿(引)靺囉拏毘戍達儞(十二)儞馱那鉢囉(二合)吠設 a (dẫn )mạt La nã Tì thú đạt nễ (thập nhị )nễ Đà na bát La (nhị hợp )phệ thiết 儞(十三)突囉阿儞乞屣鉢儞(十四)靺虞(十五)靺虞薩嚩 nễ (thập tam )đột La a nễ khất tỉ bát nễ (thập tứ )mạt ngu (thập ngũ )mạt ngu tát phược 黎(十六)薩嚩囉尾戍憚儞(十七)母達囉(二合十八)母達囉(二合) lê (thập lục )tát phược La vĩ thú đạn nễ (thập thất )mẫu đạt La (nhị hợp thập bát )mẫu đạt La (nhị hợp ) 尾戍憚儞(十九)薩鉢唎縛嚟(二十)三漫多鉢嚟嚩嚟 vĩ thú đạn nễ (thập cửu )tát bát lợi phược 嚟(nhị thập )tam mạn đa bát 嚟phược 嚟 (二十一)阿揭囉(引二合)弩麼底(二十二)遏他(二合)娑憚儞(二十三) (nhị thập nhất )a yết La (dẫn nhị hợp )nỗ ma để (nhị thập nhị )át tha (nhị hợp )sa đạn nễ (nhị thập tam ) 僧羯囉(二合)尼麼掣憚儞(二十四)戍嚟(二十五)戍囉寐 tăng yết La (nhị hợp )ni ma xế đạn nễ (nhị thập tứ )thú 嚟(nhị thập ngũ )thú La mị 唎曳(二合二十六)阿(引)褐囉(二合)尼(二十七)烏波那末底(二十八) lợi duệ (nhị hợp nhị thập lục )a (dẫn )hạt La (nhị hợp )ni (nhị thập thất )ô ba na mạt để (nhị thập bát ) 儞那嚟(二合)設儞(二十九)三曼多波嚟普里也(二合)揭帝 nễ na 嚟(nhị hợp )thiết nễ (nhị thập cửu )Tam-mạn-đa ba 嚟phổ lý dã (nhị hợp )Yết đế (三十)馱羅(引)弩揭帝(三十一)阿儞迷設儞(三十二)阿傘儞 (tam thập )Đà La (dẫn )nỗ Yết đế (tam thập nhất )a nễ mê thiết nễ (tam thập nhị )a tản nễ 迷設儞(三十三)陀(引)囉尼揭帝(三十四)儞馱那鉢唎戍 mê thiết nễ (tam thập tam )đà (dẫn )La ni Yết đế (tam thập tứ )nễ Đà na bát lợi thú 憚儞(三十五)阿弩達囉毘婆枲儞(三十六)跋(口*致)囇(二合三十七) đạn nễ (tam thập ngũ )a nỗ đạt La Tì Bà tỉ nễ (tam thập lục )bạt (khẩu *trí )囇(nhị hợp tam thập thất ) 跋達囉(二合)筏帝(三十八)莫(巳/廾)(三十九)莫企筏底(四十)珊馱 bạt đạt La (nhị hợp )phiệt đế (tam thập bát )mạc (tị /củng )(tam thập cửu )mạc xí phiệt để (tứ thập )san Đà (引)囉尼(四十一)烏筏馱(引)唎尼(四十二)阿難多鉢囉(二合) (dẫn )La ni (tứ thập nhất )ô phiệt Đà (dẫn )lợi ni (tứ thập nhị )A-nan đa bát La (nhị hợp ) 皤吠(四十三)鉢囉(二合)步(引)多鉢唎嚩嚟(四十四)設儞(四十五) Bà phệ (tứ thập tam )bát La (nhị hợp )bộ (dẫn )đa bát lợi phược 嚟(tứ thập tứ )thiết nễ (tứ thập ngũ ) 鉢唎(二合)些設儞(四十六)摩訶嚩迦(引)世(四十七)阿迦(引) bát lợi (nhị hợp )ta thiết nễ (tứ thập lục )Ma-ha phược Ca (dẫn )thế (tứ thập thất )A ca (dẫn ) 捨娑牟薩囉尼(四十八)弭底彌囉迦囉尼(四十九)薩婆 xả sa mưu tát La ni (tứ thập bát )nhị để di La Ca La ni (tứ thập cửu )tát bà 若鉢他(上)毘輸達儞(五十)涅槃那鉢他(上)珊那唎 nhược/nhã bát tha (thượng )Tì du đạt nễ (ngũ thập )Niết Bàn na bát tha (thượng )san na lợi 設儞(五十一)莎訶(五十二) thiết nễ (ngũ thập nhất )bà ha (ngũ thập nhị ) 無邊莊嚴。此是陀羅尼印法教法門。 vô biên trang nghiêm 。thử thị Đà-la-ni ấn pháp giáo Pháp môn 。 一切諸法悉入其中。若諸菩薩。於此法中如說修行。 nhất thiết chư pháp tất nhập kỳ trung 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。ư thử Pháp trung như thuyết tu hành 。 具勝辯才差別智慧。 cụ thắng biện tài sái biệt trí tuệ 。 能善了知最勝出離陀羅尼句。云何名為勝出離句。陀羅尼曰。 năng thiện liễu tri tối thắng xuất ly Đà-la-ni cú 。vân hà danh vi/vì/vị thắng xuất ly cú 。Đà-la-ni viết 。 娑(上)揭囉阿(上)鉢演多(一)蘇迷(上)嚧囉怛那婆揭 sa (thượng )yết La a (thượng )bát diễn đa (nhất )tô mê (thượng )lô La đát na bà yết 囉珊儞折耶(二)阿毘怛儞(三)阿三毘怛儞(四)阿 La san nễ chiết da (nhị )A-tỳ đát nễ (tam )a tam Tì đát nễ (tứ )a 卑靺嚟(五)拔折囉(二合)珊儞(六)涅陛設儞(七)阿乞芻 ti mạt 嚟(ngũ )bạt chiết La (nhị hợp )san nễ (lục )niết bệ thiết nễ (thất )a khất sô (二合)毘儞(八)阿僧乞芻(二合)毘儞(九)阿乞沙(二合)耶(十)阿 (nhị hợp )Tì nễ (bát )a tăng khất sô (nhị hợp )Tì nễ (cửu )a khất sa (nhị hợp )da (thập )a 避夜已(二合十一)乞沙(二合)耶阿鉢演帝(十二)阿乞師(二合去) tị dạ dĩ (nhị hợp thập nhất )khất sa (nhị hợp )da a bát diễn đế (thập nhị )a khất sư (nhị hợp khứ ) 那乞沙演多薩姪里(二合)世(平十三)阿鉢唎乞沙(二合) na khất sa diễn đa tát điệt lý (nhị hợp )thế (bình thập tam )a bát lợi khất sa (nhị hợp ) 曳(十四)阿毘乞疏(二合)避儞(十五)阿毘揭嚟(十六)阿毘揭羅 duệ (thập tứ )A-tỳ khất sớ (nhị hợp )tị nễ (thập ngũ )A-tỳ yết 嚟(thập lục )A-tỳ yết La 若那揭囉尼(十七)莎訶(十八) nhược na yết La ni (thập thất )bà ha (thập bát ) 無邊莊嚴。此勝出離陀羅尼句。若有菩薩。 vô biên trang nghiêm 。thử thắng xuất ly Đà-la-ni cú 。nhược hữu Bồ Tát 。 於此法中精勤修習。則能增長智慧如海。 ư thử Pháp trung tinh cần tu tập 。tức năng tăng trưởng trí tuệ như hải 。 能以大慈慰喻眾生。言我授汝廣大法藥。 năng dĩ đại từ úy dụ chúng sanh 。ngôn ngã thọ/thụ nhữ quảng đại pháp dược 。 破滅汝等無明黑闇。 phá diệt nhữ đẳng vô minh hắc ám 。 拔除汝等無始無終生死煩惱憂苦毒箭。亦令汝等愛縛當解。 bạt trừ nhữ đẳng vô thủy vô chung sanh tử phiền não ưu khổ độc tiễn 。diệc lệnh nhữ đẳng ái phược đương giải 。 超度一切生死瀑流。作大法光。使諸眾生善根生長。 siêu độ nhất thiết sanh tử bộc lưu 。tác Đại pháp quang 。sử chư chúng sanh thiện căn sanh trường/trưởng 。 能得究竟永拔濟故。如是善人為善導首。 năng đắc cứu cánh vĩnh bạt tế cố 。như thị thiện nhân vi/vì/vị Thiện Đạo thủ 。 能令入於一切智智。 năng lệnh nhập ư nhất thiết trí trí 。 亦復不令有一眾生從此無上大智退失。能以大慈普遍一切。 diệc phục bất lệnh hữu nhất chúng sanh tòng thử vô thượng đại trí thoái thất 。năng dĩ đại từ phổ biến nhất thiết 。 令諸眾生於未聽受與義相應。 lệnh chư chúng sanh ư vị thính thọ dữ nghĩa tướng ứng 。 寂滅厭離無生智門得無礙辯。無邊莊嚴。若諸菩薩欲說法時。 tịch diệt yếm ly vô sanh trí môn đắc vô ngại biện 。vô biên trang nghiêm 。nhược/nhã chư Bồ-tát dục thuyết Pháp thời 。 云何於此陀羅尼句。繫念現前令法不斷。 vân hà ư thử Đà-la-ni cú 。hệ niệm hiện tiền lệnh Pháp bất đoạn 。 謂諸菩薩處師子座。以無礙辯。思惟如來無量功德。 vị chư Bồ-tát xứ/xử sư tử tọa 。dĩ vô ngại biện 。tư tánh Như Lai vô lượng công đức 。 由於方便廣大智慧。令善巧地極清淨故。 do ư phương tiện quảng đại trí tuệ 。lệnh thiện xảo địa cực thanh tịnh cố 。 若諸眾生。於聽法所來雲集時。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ư thính pháp sở lai vân tập thời 。 當於彼所發生大悲。於諸眾生起大慈心。以廣大智決定理趣。 đương ư bỉ sở phát sanh đại bi 。ư chư chúng sanh khởi Đại từ tâm 。dĩ quảng đại trí quyết định lý thú 。 如實開示令不增減。知諸眾生意樂差別。 như thật khai thị lệnh bất tăng giảm 。tri chư chúng sanh ý lạc sái biệt 。 以善分明決定語業及文字句。廣為宣說。 dĩ thiện phân minh quyết định ngữ nghiệp cập văn tự cú 。quảng vi/vì/vị tuyên thuyết 。 由是說故。能令自身善根增長。 do thị thuyết cố 。năng lệnh tự thân thiện căn tăng trưởng 。 以清淨法攝受眾生。如來能以無量譬喻。 dĩ thanh tịnh Pháp nhiếp thọ chúng sanh 。Như Lai năng dĩ vô lượng thí dụ 。 開示演說如是法聚陀羅尼門。汝等若能如是宣說無上正法。 khai thị diễn thuyết như thị pháp tụ đà-la-ni môn 。nhữ đẳng nhược/nhã năng như thị tuyên thuyết vô thượng chánh pháp 。 是則住於佛所作事。速疾圓滿四無所畏。 thị tắc trụ/trú ư Phật sở tác sự 。tốc tật viên mãn tứ vô sở úy 。 無邊莊嚴。如是菩薩以大方便清淨智慧。 vô biên trang nghiêm 。như thị Bồ Tát dĩ đại phương tiện thanh tịnh trí tuệ 。 善能修習起神通業。所有諸法即能攝取廣大智聚。 thiện năng tu tập khởi thần thông nghiệp 。sở hữu chư Pháp tức năng nhiếp thủ quảng đại trí tụ 。 此中何者起神通業。無邊莊嚴。 thử trung hà giả khởi thần thông nghiệp 。vô biên trang nghiêm 。 若諸菩薩住神足中。以如虛空無所依想。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú thần túc trung 。dĩ như hư không vô sở y tưởng 。 善能分析大種積聚。如來成就無礙智見無邊智見。 thiện năng phân tích đại chủng tích tụ 。Như Lai thành tựu vô ngại trí kiến vô biên trí kiến 。 以智見力。於一切法得善巧智。能善決定。 dĩ trí kiến lực 。ư nhất thiết Pháp đắc thiện xảo trí 。năng thiện quyết định 。 無有少法而可了知。住無所得。住無等等。 vô hữu thiểu Pháp nhi khả liễu tri 。trụ/trú vô sở đắc 。trụ/trú vô đẳng đẳng 。 亦不與俱住阿蘭若。住無執著。住清淨智。 diệc bất dữ câu trụ/trú A-lan-nhã 。trụ/trú vô chấp trước/trứ 。trụ/trú thanh tịnh trí 。 無有少法不知不見。遠離黑闇無有障礙。 vô hữu thiểu Pháp bất tri bất kiến 。viễn ly hắc ám vô hữu chướng ngại 。 善住無量無邊智見。是故如來平等見。覺一切諸法如幻如夢。 thiện trụ/trú vô lượng vô biên trí kiến 。thị cố Như Lai bình đẳng kiến 。giác nhất thiết chư pháp như huyễn như mộng 。 及能開示無名法想。是故我等應隨佛學。 cập năng khai thị vô danh pháp tưởng 。thị cố ngã đẳng ưng tùy Phật học 。 如來智慧無有障礙。 Như Lai trí tuệ vô hữu chướng ngại 。 能善了知一切眾生上中下根。令諸菩薩安住平等起神通業。 năng thiện liễu tri nhất thiết chúng sanh thượng trung hạ căn 。lệnh chư Bồ-tát an trụ bình đẳng khởi thần thông nghiệp 。 由是成就神足現前。由是神足加持之力。 do thị thành tựu thần túc hiện tiền 。do thị thần túc gia trì chi lực 。 於戒定慧及以解脫智見。淨施法智善能安住。 ư giới định tuệ cập dĩ giải thoát trí kiến 。tịnh thí Pháp trí thiện năng an trụ 。 由此能得真實加持。攝受無量差別神變。 do thử năng đắc chân thật gia trì 。nhiếp thọ vô lượng sái biệt thần biến 。 於梵世間而得自在。處師子座擊大法鼓。 ư phạm thế gian nhi đắc tự tại 。xứ/xử sư tử tọa kích đại pháp cổ 。 令諸眾會皆悉歡喜。及為眾生作大利益。無邊莊嚴。 lệnh chư chúng hội giai tất hoan hỉ 。cập vi/vì/vị chúng sanh tác Đại lợi ích 。vô biên trang nghiêm 。 譬如大鐵輪圍山王。以諸眾生業增上力。 thí như Đại thiết luân vi sơn Vương 。dĩ chư chúng sanh nghiệp tăng thượng lực 。 於此世界圍遶而住。 ư thử thế giới vi nhiễu nhi trụ/trú 。 不令眾生嗅地獄香聞地獄聲見於地獄。如是菩薩於此法中。善修學已。 bất lệnh chúng sanh khứu địa ngục hương văn địa ngục thanh kiến ư địa ngục 。như thị Bồ Tát ư thử Pháp trung 。thiện tu học dĩ 。 為諸眾生。除滅一切有障礙法。授與一切無障礙法。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。trừ diệt nhất thiết hữu chướng ngại Pháp 。thụ dữ nhất thiết vô chướng ngại Pháp 。 如是菩薩。以金剛智攝受善巧。 như thị Bồ Tát 。dĩ Kim Cương trí nhiếp thọ thiện xảo 。 於此法教悟入甚深。住無所得甘露灌灑。 ư thử pháp giáo ngộ nhập thậm thâm 。trụ/trú vô sở đắc cam lồ quán sái 。 云何名得甘露灌灑。謂煩惱魔蘊魔天魔所不能損。 vân hà danh đắc cam lồ quán sái 。vị phiền não ma uẩn ma thiên ma sở bất năng tổn 。 縱於死時雖有死魔。亦得自在不起死想。何以故。 túng ư tử thời tuy hữu tử ma 。diệc đắc tự tại bất khởi tử tưởng 。hà dĩ cố 。 由彼正士。住於空性無相無願。 do bỉ chánh sĩ 。trụ/trú ư không tánh vô tướng vô nguyện 。 於一切法無所分別。不生不滅。不墮不起。不來不去不住。 ư nhất thiết Pháp vô sở phân biệt 。bất sanh bất diệt 。bất đọa bất khởi 。bất lai bất khứ bất trụ 。 不染不淨。亦不怯弱。無有障礙。無有所得。 bất nhiễm bất tịnh 。diệc bất khiếp nhược 。vô hữu chướng ngại 。vô hữu sở đắc 。 捨離憍慢其心謙下。內離迷惑善了於外。 xả ly kiêu mạn kỳ tâm khiêm hạ 。nội ly mê hoặc thiện liễu ư ngoại 。 見聞覺知所不能攝。了知諸法皆悉平等。 kiến văn giác tri sở bất năng nhiếp 。liễu tri chư Pháp giai tất bình đẳng 。 如實入於如來法中。以不虛妄無有變異。安住真如。 như thật nhập ư Như Lai Pháp trung 。dĩ bất hư vọng vô hữu biến dị 。an trụ chân như 。 此即名為諸菩薩等所入般若波羅蜜門。 thử tức danh vi chư Bồ-tát đẳng sở nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn 。 於此住已。則能成就無邊智慧。由是慧力。 ư thử trụ/trú dĩ 。tức năng thành tựu vô biên trí tuệ 。do thị tuệ lực 。 能使入於不思議智及諸如來祕密言說。 năng sử nhập ư bất tư nghị trí cập chư Như Lai bí mật ngôn thuyết 。 於一切法能善了知。隨覺無間等菩提故。 ư nhất thiết Pháp năng thiện liễu tri 。tùy giác Vô gián đẳng Bồ-đề cố 。 隨覺無間不可思議。等於菩提不可思議。 tùy giác Vô gián bất khả tư nghị 。đẳng ư Bồ-đề bất khả tư nghị 。 隨覺無間無所分別。等於菩提無所分別。 tùy giác Vô gián vô sở phân biệt 。đẳng ư Bồ-đề vô sở phân biệt 。 了知無間及菩提法。無所得故。彼亦不作無間差別。 liễu tri Vô gián cập Bồ-đề Pháp 。vô sở đắc cố 。bỉ diệc bất tác Vô gián sái biệt 。 不作菩提平等之想。無間菩提不作不壞。不集不散。 bất tác Bồ-đề bình đẳng chi tưởng 。Vô gián Bồ-đề bất tác bất hoại 。bất tập bất tán 。 於此義中能作業者。於此所說寂靜法門。 ư thử nghĩa trung năng tác nghiệp giả 。ư thử sở thuyết tịch tĩnh pháp môn 。 而不執著。亦不分別諸業果報。 nhi bất chấp trước 。diệc bất phân biệt chư nghiệp quả báo 。 能善了知業果平等。以平等故不得業果。亦不分別。 năng thiện liễu tri nghiệp quả bình đẳng 。dĩ ình đẳng cố bất đắc nghiệp quả 。diệc bất phân biệt 。 亦不執著。何以故。彼於煩惱及以業障。 diệc bất chấp trước 。hà dĩ cố 。bỉ ư phiền não cập dĩ nghiệp chướng 。 獲得輕安遠離結因。於諸法門能得照曜。 hoạch đắc khinh an viễn ly kết/kiết nhân 。ư chư Pháp môn năng đắc chiếu diệu 。 於此陀羅尼品能得光明。彼住如是清淨門故。 ư thử Đà-la-ni phẩm năng đắc quang minh 。bỉ trụ/trú như thị thanh tịnh môn cố 。 能於十方世界遊化。具清淨行無所住著。 năng ư thập phương thế giới du hóa 。cụ thanh tịnh hạnh vô sở trụ trước/trứ 。 不為世法之所染污。於諸世間天人之中。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm ô 。ư chư thế gian thiên nhân chi trung 。 堪為福田親近供養。無邊莊嚴。 kham vi/vì/vị phước điền thân cận cúng dường 。vô biên trang nghiêm 。 我說供養住第八地諸善男子功德無量。何況菩薩於如是法。而修行者。 ngã thuyết cúng dường trụ/trú đệ bát địa chư Thiện nam tử công đức vô lượng 。hà huống Bồ Tát ư như thị pháp 。nhi tu hành giả 。 若於菩提及以眾生。眾生之法乃至世間之法。 nhược/nhã ư Bồ-đề cập dĩ chúng sanh 。chúng sanh chi Pháp nãi chí thế gian chi Pháp 。 無有所得。亦不分別及諸戲論。 vô hữu sở đắc 。diệc bất phân biệt cập chư hí luận 。 彼人則能了知此法。如說修行。能消世間廣大供養。 bỉ nhân tức năng liễu tri thử pháp 。như thuyết tu hành 。năng tiêu thế gian quảng đại cúng dường 。 應以如來供養而供養之。無邊莊嚴。 ưng dĩ Như Lai cúng dường nhi cúng dường chi 。vô biên trang nghiêm 。 若諸菩薩修學此法。於諸供養。一切所有皆悉具足。 nhược/nhã chư Bồ-tát tu học thử pháp 。ư chư cúng dường 。nhất thiết sở hữu giai tất cụ túc 。 離諸怖畏乃至能捨一切身命。 ly chư bố úy nãi chí năng xả nhất thiết thân mạng 。 彼於諸法無所攝受。而能攝受廣大之法。處無畏座作師子吼。 bỉ ư chư Pháp vô sở nhiếp thọ 。nhi năng nhiếp thọ quảng đại chi Pháp 。xứ/xử vô úy tọa tác sư tử hống 。 降伏外道及外道法。摧滅波旬及魔軍眾。 hàng phục ngoại đạo cập ngoại đạo Pháp 。tồi diệt Ba-tuần cập ma quân chúng 。 能除眾生一切覆障。當以法船渡諸眾生。 năng trừ chúng sanh nhất thiết phước chướng 。đương dĩ pháp thuyền độ chư chúng sanh 。 當示眾生一切智道。 đương thị chúng sanh nhất thiết trí đạo 。 當能安住一切眾生於隨順道。當能令彼一切眾生隨順聖諦不相違逆。 đương năng an trụ nhất thiết chúng sanh ư tùy thuận đạo 。đương năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh tùy thuận thánh đế bất tướng vi nghịch 。 當為眾生開示一切菩提分法。 đương vi/vì/vị chúng sanh khai thị nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 當以法施慰喻眾生。當令眾生能得法喜。無邊莊嚴。 đương dĩ pháp thí úy dụ chúng sanh 。đương lệnh chúng sanh năng đắc pháp hỉ 。vô biên trang nghiêm 。 若有於此陀羅尼門能忍信受。 nhược hữu ư thử đà-la-ni môn năng nhẫn tín thọ 。 則與得受菩提記人等無有異。彼既聞法。當於己身而自授記。 tức dữ đắc thọ/thụ Bồ-đề kí nhân đẳng vô hữu dị 。bỉ ký văn Pháp 。đương ư kỷ thân nhi tự thọ kí 。 如來法王施設此法。開此法藏。 Như Lai pháp vương thí thiết thử pháp 。khai thử pháp tạng 。 而能安立此陀羅尼印。及能建立此諸法門。攝受我等。 nhi năng an lập thử Đà-la-ni ấn 。cập năng kiến lập thử chư Pháp môn 。nhiếp thọ ngã đẳng 。 是我等父哀愍我者。無邊莊嚴。若有菩薩。 thị ngã đẳng phụ ai mẩn ngã giả 。vô biên trang nghiêm 。nhược hữu Bồ Tát 。 以勝意樂能於我所起於父想。 dĩ thắng ý lạc năng ư ngã sở khởi ư phụ tưởng 。 彼人當得入如來數如我無異。無邊莊嚴。 bỉ nhân đương đắc nhập Như Lai số như ngã vô dị 。vô biên trang nghiêm 。 於此陀羅尼門法品之中。此是第二出離陀羅尼印。演說法藏。 ư thử đà-la-ni môn Pháp phẩm chi trung 。thử thị đệ nhị xuất ly Đà-la-ni ấn 。diễn thuyết Pháp tạng 。    清淨陀羅尼品第三之一    thanh tịnh Đà-la-ni phẩm đệ tam chi nhất 爾時世尊。觀察四方。作如是類種種神通。 nhĩ thời Thế Tôn 。quan sát tứ phương 。tác như thị loại chủng chủng thần thông 。 以神通力。 dĩ thần thông lực 。 令此眾會諸菩薩等見於十方無量諸佛。及聞諸佛所說之法。 lệnh thử chúng hội chư Bồ-tát đẳng kiến ư thập phương vô lượng chư Phật 。cập văn chư Phật sở thuyết chi Pháp 。 爾時佛告無邊莊嚴。汝觀如來。於一切法無有所作。 nhĩ thời Phật cáo vô biên trang nghiêm 。nhữ quán Như Lai 。ư nhất thiết Pháp vô hữu sở tác 。 無數離數及寂靜數。能作如是自在神通。 vô số ly số cập tịch tĩnh số 。năng tác như thị tự tại thần thông 。 如來之力無畏如是。無邊莊嚴。如來之性。 Như Lai chi lực vô úy như thị 。vô biên trang nghiêm 。Như Lai chi tánh 。 不一不異非不一異。無所有故。非有非無。無有自性。 bất nhất bất dị phi bất nhất dị 。vô sở hữu cố 。phi hữu phi vô 。vô hữu tự tánh 。 非無自性。應如是知如來之性。乃至無有少法可得。 phi vô tự tánh 。ưng như thị tri Như Lai chi tánh 。nãi chí vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。 如是見者。亦復無有少法可見。 như thị kiến giả 。diệc phục vô hữu thiểu Pháp khả kiến 。 若不可見則無所有。亦無所取。無邊莊嚴。如來之性。 nhược/nhã bất khả kiến tức vô sở hữu 。diệc vô sở thủ 。vô biên trang nghiêm 。Như Lai chi tánh 。 無少真實少不真實。若少真實少不真實。 vô thiểu chân thật thiểu bất chân thật 。nhược/nhã thiểu chân thật thiểu bất chân thật 。 是則應言有如來性無如來性。如來之性離有離無。 thị tắc ưng ngôn hữu Như Lai tánh vô Như Lai tánh 。Như Lai chi tánh ly hữu ly vô 。 亦不曾離。無邊莊嚴。一切諸法自性本性。 diệc bất tằng ly 。vô biên trang nghiêm 。nhất thiết chư pháp tự tánh bổn tánh 。 猶如虛空。如是法門。諸佛如來未出世時。 do như hư không 。như thị pháp môn 。chư Phật Như Lai vị xuất thế thời 。 所未曾說。無邊莊嚴。若諸菩薩。 sở vị tằng thuyết 。vô biên trang nghiêm 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 於此法中如是解者。則能發生無量辯才。於諸法中能為照曜。 ư thử Pháp trung như thị giải giả 。tức năng phát sanh vô lượng biện tài 。ư chư Pháp trung năng vi/vì/vị chiếu diệu 。 於佛無畏而作光明。無邊莊嚴。言無畏者。 ư Phật vô úy nhi tác quang minh 。vô biên trang nghiêm 。ngôn vô úy giả 。 謂得如來最上無畏。能於少法不攝受故。 vị đắc Như Lai tối thượng vô úy 。năng ư thiểu Pháp bất nhiếp thọ cố 。 不增長故。不可得故。不遍得故。不隨得故。 bất tăng trưởng cố 。bất khả đắc cố 。bất biến đắc cố 。bất tùy đắc cố 。 如來出世。若不出世。法不增減不遍增減。 Như Lai xuất thế 。nhược/nhã bất xuất thế 。Pháp bất tăng giảm bất biến tăng giảm 。 諸法自性本性常住。法界住性法界定性。無邊莊嚴。 chư pháp tự tánh bổn tánh thường trụ 。Pháp giới trụ/trú tánh pháp giới định tánh 。vô biên trang nghiêm 。 一切諸法住法定性。如是無有不可得故。 nhất thiết chư pháp trụ pháp định tánh 。như thị vô hữu bất khả đắc cố 。 一切諸法皆妄分別。不以業報而得成就。 nhất thiết chư pháp giai vọng phân biệt 。bất dĩ nghiệp báo nhi đắc thành tựu 。 是故能入一切諸法無業報門。如是諸法無自性故。 thị cố năng nhập nhất thiết chư pháp vô nghiệp báo môn 。như thị chư Pháp vô tự tánh cố 。 不如實故。諸業於果非生滅因。於滅趣道。 bất như thật cố 。chư nghiệp ư quả phi sanh diệt nhân 。ư diệt thú đạo 。 亦復非因。如來但以世俗施設。 diệc phục phi nhân 。Như Lai đãn dĩ thế tục thí thiết 。 說一切法有因非因。因自在故。無有因故。 thuyết nhất thiết pháp hữu nhân phi nhân 。nhân tự tại cố 。vô hữu nhân cố 。 此是如來無畏之地。如來具足無量辯才故。能得入大無畏地。 thử thị Như Lai vô úy chi địa 。Như Lai cụ túc vô lượng biện tài cố 。năng đắc nhập Đại vô úy địa 。 無邊莊嚴。云何無畏。謂諸如來四無所畏。 vô biên trang nghiêm 。vân hà vô úy 。vị chư Như Lai tứ vô sở úy 。 此四無畏。緣覺尚無。何況聲聞及餘世間。 thử tứ vô úy 。duyên giác thượng vô 。hà huống Thanh văn cập dư thế gian 。 何等為四。一者唱言。我是如來應正等覺。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả xướng ngôn 。ngã thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 一切知者。一切見者。或有一切天人世間。 nhất thiết tri giả 。nhất thiết kiến giả 。hoặc hữu nhất thiết Thiên Nhân thế gian 。 立論於我言。我不能覺了諸法。無有是處。 lập luận ư ngã ngôn 。ngã bất năng giác liễu chư Pháp 。vô hữu thị xứ 。 由此能得最上無畏。於眾會中正師子吼。 do thử năng đắc tối thượng vô úy 。ư chúng hội trung chánh sư tử hống 。 我能演說無上甚深廣大法教。二者唱言。 ngã năng diễn thuyết vô thượng thậm thâm quảng đại pháp giáo 。nhị giả xướng ngôn 。 我是一切諸漏盡者。或有一切天人世間。立論於我諸漏不盡。 ngã thị nhất thiết chư lậu tận giả 。hoặc hữu nhất thiết Thiên Nhân thế gian 。lập luận ư ngã chư lậu bất tận 。 無有是處。由此能得住於安樂。 vô hữu thị xứ 。do thử năng đắc trụ/trú ư an lạc 。 我開示此無量俱胝劫所積集無上法藏。三者。 ngã khai thị thử vô lượng câu-chi kiếp sở tích tập vô thượng pháp tạng 。tam giả 。 我所宣說出離覺了。於彼修習正苦滅盡。 ngã sở tuyên thuyết xuất ly giác liễu 。ư bỉ tu tập chánh khổ diệt tận 。 或天世間立論於我。若苦盡道不出離者。無有是處。 hoặc Thiên thế gian lập luận ư ngã 。nhược/nhã khổ tận đạo bất xuất ly giả 。vô hữu thị xứ 。 我不見此相。我不見此相時。得安樂住。為諸眾生。 ngã bất kiến thử tướng 。ngã bất kiến thử tướng thời 。đắc an lạc trụ 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 示現此法種性。於眾會中作師子吼。四者。 thị hiện thử pháp chủng tánh 。ư chúng hội trung tác sư tử hống 。tứ giả 。 我所宣說諸障礙法。 ngã sở tuyên thuyết chư chướng ngại Pháp 。 於此或有天人魔梵沙門婆羅門眾。立論於我。於彼習行無障礙者。 ư thử hoặc hữu Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn chúng 。lập luận ư ngã 。ư bỉ tập hạnh/hành/hàng vô chướng ngại giả 。 無有是處。我不見此相時。得增上安樂住。 vô hữu thị xứ 。ngã bất kiến thử tướng thời 。đắc tăng thượng an lạc trụ 。 我於眾中正師子吼。我能轉此無上法輪。 ngã ư chúng trung chánh sư tử hống 。ngã năng chuyển thử vô thượng pháp luân 。 一切外道諸天世間所不能轉。無邊莊嚴。 nhất thiết ngoại đạo chư Thiên thế gian sở bất năng chuyển 。vô biên trang nghiêm 。 此是如來四無所畏。此中菩薩勤修學時。 thử thị Như Lai tứ vô sở úy 。thử trung Bồ Tát cần tu học thời 。 速疾獲得無畏之地。於人天中最為殊勝。無邊莊嚴。 tốc tật hoạch đắc vô úy chi địa 。ư nhân thiên trung tối vi/vì/vị thù thắng 。vô biên trang nghiêm 。 若諸菩薩。由善修習虛空相故。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。do thiện tu tập hư không tướng cố 。 則能發生不可思議遍清淨門。由是門故。於一切法最初了知。 tức năng phát sanh bất khả tư nghị biến thanh tịnh môn 。do thị môn cố 。ư nhất thiết Pháp tối sơ liễu tri 。 見一切法等虛空相。無二無別。 kiến nhất thiết pháp đẳng hư không tướng 。vô nhị vô biệt 。 一切諸法亦復如是。然於虛空亦不分別。亦不戲論。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。nhiên ư hư không diệc bất phân biệt 。diệc bất hí luận 。 得義善巧。無少法界所從將來亦不將去。 đắc nghĩa thiện xảo 。vô thiểu Pháp giới sở tùng tướng lai diệc bất tướng khứ 。 亦不積集。乃能觀察一切諸法。無有積集不來不去。 diệc bất tích tập 。nãi năng quan sát nhất thiết chư pháp 。vô hữu tích tập bất lai bất khứ 。 於一切法行無所行。燃大法炬。 ư nhất thiết Pháp hành vô sở hạnh/hành/hàng 。nhiên Đại Pháp Cự 。 為諸眾生作法照曜。無邊莊嚴。汝觀此法。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác Pháp Chiếu Diệu 。vô biên trang nghiêm 。nhữ quán thử pháp 。 能為菩薩幾許利益幾許事業。謂佛十力四無所畏。 năng vi/vì/vị Bồ Tát kỷ hứa lợi ích kỷ hứa sự nghiệp 。vị Phật thập lực tứ vô sở úy 。 亦復無有少法可得。亦非不得。無邊莊嚴。 diệc phục vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。diệc phi bất đắc 。vô biên trang nghiêm 。 一切諸法等虛空相。 nhất thiết chư pháp đẳng hư không tướng 。 為得義利開示演說業所依事及彼業因。於中亦無義利可得。無邊莊嚴。 vi/vì/vị đắc nghĩa lợi khai thị diễn thuyết nghiệp sở y sự cập bỉ nghiệp nhân 。ư trung diệc vô nghĩa lợi khả đắc 。vô biên trang nghiêm 。 此甚深法。一切世間之所難信。 thử thậm thâm Pháp 。nhất thiết thế gian chi sở nạn/nan tín 。 一切世間皆是滅壞虛妄建立。由是於此法毘奈耶。不能信受。 nhất thiết thế gian giai thị diệt hoại hư vọng kiến lập 。do thị ư thử Pháp tỳ nại da 。bất năng tín thọ 。 亦非世間能知世間。皆悉非法。以執著故。 diệc phi thế gian năng tri thế gian 。giai tất phi pháp 。dĩ chấp trước cố 。 言有世間及安住處。假使乃至法想執著。 ngôn hữu thế gian cập an trụ xứ 。giả sử nãi chí pháp tưởng chấp trước 。 亦無有法而可執著。由於非法起執著故。 diệc vô hữu Pháp nhi khả chấp trước 。do ư phi pháp khởi chấp trước cố 。 則與如來及所說法。共興諍論。 tức dữ Như Lai cập sở thuyết pháp 。cọng hưng tranh luận 。 又不能了一切諸法自性本性。復與無生法等相違。 hựu bất năng liễu nhất thiết chư pháp tự tánh bổn tánh 。phục dữ vô sanh pháp đẳng tướng vi 。 是故於此甚深法教。不能解了。無邊莊嚴。 thị cố ư thử thậm thâm pháp giáo 。bất năng giải liễu 。vô biên trang nghiêm 。 我為一切天人所信。如實語者。無諍論者。 ngã vi/vì/vị nhất thiết Thiên Nhân sở tín 。như thật ngữ giả 。vô tránh luận giả 。 如來世尊息諍論故。捨離蘊故。開示演說如是法教。 Như Lai Thế Tôn tức tranh luận cố 。xả ly uẩn cố 。khai thị diễn thuyết như thị pháp giáo 。 於中無蘊亦無蘊盡。無邊莊嚴。一切有者。 ư trung vô uẩn diệc vô uẩn tận 。vô biên trang nghiêm 。nhất thiết hữu giả 。 所謂一切善不善法。於中都無善不善法。 sở vị nhất thiết thiện bất thiện Pháp 。ư trung đô vô thiện bất thiện Pháp 。 善不善法皆悉寂靜。善不善法各不相知。 thiện bất thiện Pháp giai tất tịch tĩnh 。thiện bất thiện Pháp các bất tướng tri 。 善不善法不相映蔽。以善不善執著因緣。 thiện bất thiện Pháp bất tướng ánh tế 。dĩ thiện bất thiện chấp trước nhân duyên 。 是故如來說一切法皆悉無記。以彼真實善不善法不可得故。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp giai tất vô kí 。dĩ bỉ chân thật thiện bất thiện Pháp bất khả đắc cố 。 若不可得則無有記。何以故。於中無因。 nhược/nhã bất khả đắc tức vô hữu kí 。hà dĩ cố 。ư trung vô nhân 。 無因可見。無邊莊嚴。汝今當觀一切諸法皆悉無記。 vô nhân khả kiến 。vô biên trang nghiêm 。nhữ kim đương quán nhất thiết chư pháp giai tất vô kí 。 若諸菩薩如是覺已。 nhược/nhã chư Bồ-tát như thị giác dĩ 。 於一切法無記言說亦不可得。如是法門為諸菩薩。 ư nhất thiết Pháp vô kí ngôn thuyết diệc bất khả đắc 。như thị pháp môn vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 於不善法如實見故。得捨圓滿於法不住。 ư bất thiện pháp như thật kiến cố 。đắc xả viên mãn ư Pháp bất trụ 。 以無記門證入諸法。是無記門彼則非門。若非門者則不可得。 dĩ vô kí môn chứng nhập chư Pháp 。thị vô kí môn bỉ tức phi môn 。nhược/nhã phi môn giả tức bất khả đắc 。 若不可得彼則清淨。 nhược/nhã bất khả đắc bỉ tức thanh tịnh 。 此是諸菩薩所入陀羅尼清淨法門。由是門故。得一切法光明照曜。 thử thị chư Bồ-tát sở nhập Đà-la-ni thanh tịnh Pháp môn 。do thị môn cố 。đắc nhất thiết pháp quang minh chiếu diệu 。 於諸法中。無有愚闇迷惑猶豫。 ư chư Pháp trung 。vô hữu ngu ám mê hoặc do dự 。 及能獲得無礙法智慧眼清淨。無邊莊嚴。 cập năng hoạch đắc vô ngại Pháp trí Tuệ-nhãn thanh tịnh 。vô biên trang nghiêm 。 於此法中應生願樂。云何願樂。 ư thử Pháp trung ưng sanh nguyện lạc/nhạc 。vân hà nguyện lạc/nhạc 。 謂於諸法無所取故無有執著。究竟離捨超過攝藏。無希求故。 vị ư chư Pháp vô sở thủ cố vô hữu chấp trước 。cứu cánh ly xả siêu quá nhiếp tạng 。vô hy cầu cố 。 於善不善一切有為及世間法。不觀待故。 ư thiện bất thiện nhất thiết hữu vi cập thế gian pháp 。bất quán đãi cố 。 此是無上不放逸地。離攀緣地。於諸法中無有所住。 thử thị vô thượng bất phóng dật địa 。ly phàn duyên địa 。ư chư Pháp trung vô hữu sở trụ 。 不來不去無所建立。 bất lai bất khứ vô sở kiến lập 。 此則說名慧眼清淨究竟遠離。無所取故。善能觀察捨離一切。 thử tức thuyết danh Tuệ-nhãn thanh tịnh cứu cánh viễn ly 。vô sở thủ cố 。thiện năng quan sát xả ly nhất thiết 。 自性本性此名慧眼。言慧眼者。所謂盡滅厭離智性。 tự tánh bổn tánh thử danh Tuệ-nhãn 。ngôn Tuệ-nhãn giả 。sở vị tận diệt yếm ly trí tánh 。 如是智性。無生無作本性寂靜。 như thị trí tánh 。vô sanh vô tác bổn tánh tịch tĩnh 。 亦復不與寂靜相應。斷相應故。亦復非斷亦非無斷。 diệc phục bất dữ tịch tĩnh tướng ứng 。đoạn tướng ứng cố 。diệc phục phi đoạn diệc phi vô đoạn 。 無缺無減。此則名為清淨慧眼無戲論道。 vô khuyết vô giảm 。thử tức danh vi thanh tịnh Tuệ-nhãn vô hí luận đạo 。 由是慧眼得成就故。以大慈悲攝諸眾生。 do thị Tuệ-nhãn đắc thành tựu cố 。dĩ đại từ bi nhiếp chư chúng sanh 。 令其發心住緣眾生無盡妙行。及能覺了一切諸法。 lệnh kỳ phát tâm trụ duyên chúng sanh vô tận diệu hạnh/hành/hàng 。cập năng giác liễu nhất thiết chư pháp 。 無有我人眾生壽者。彼若證得大菩提時。 vô hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả 。bỉ nhược/nhã chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 決定當能開示演說無上法藏。及能清淨陀羅尼門。 quyết định đương năng khai thị diễn thuyết vô thượng pháp tạng 。cập năng thanh tịnh đà-la-ni môn 。 為諸眾生種性教法不斷盡故。應置法印。 vi/vì/vị chư chúng sanh chủng tánh giáo pháp bất đoạn tận cố 。ưng trí pháp ấn 。 佛復告無邊莊嚴菩薩摩訶薩言。 Phật phục cáo vô biên trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 此陀羅尼清淨法門。一切諸佛常所護念攝受開演。 thử Đà-la-ni thanh tịnh Pháp môn 。nhất thiết chư Phật thường sở hộ niệm nhiếp thọ khai diễn 。 住於十方三世諸佛。亦皆宣說如是法門。 trụ/trú ư thập phương tam thế chư Phật 。diệc giai tuyên thuyết như thị pháp môn 。 為諸菩薩。開示三世平等法性。 vi/vì/vị chư Bồ-tát 。khai thị tam thế bình đẳng pháp tánh 。 由是能於三世諸法如實悟入此之法門。 do thị năng ư tam thế chư Pháp như thật ngộ nhập thử chi Pháp môn 。 成就菩薩清淨三世總持慧故。彼諸菩薩無有世想。 thành tựu Bồ Tát thanh tịnh tam thế tổng trì tuệ cố 。bỉ chư Bồ-tát vô hữu thế tưởng 。 於善不善了知無二。而能生長種種善根。 ư thiện bất thiện liễu tri vô nhị 。nhi năng sanh trường/trưởng chủng chủng thiện căn 。 身語意業悉皆清淨。能遍清淨無量法門。 thân ngữ ý nghiệp tất giai thanh tịnh 。năng biến thanh tịnh vô lượng Pháp môn 。 為得清淨總持慧故。亦能開演無起作性清淨法教。 vi/vì/vị đắc thanh tịnh tổng trì tuệ cố 。diệc năng khai diễn vô khởi tác tánh thanh tịnh Pháp giáo 。 復能開示一切諸法畢竟空寂。猶如虛空。 phục năng khai thị nhất thiết chư pháp tất cánh không tịch 。do như hư không 。 又能示現廣大慧光。而為開示清淨智故。 hựu năng thị hiện quảng đại tuệ quang 。nhi vi khai thị thanh tịnh trí cố 。 亦能開示一切諸法及與菩提如虛空性。 diệc năng khai thị nhất thiết chư pháp cập dữ Bồ-đề như hư không tánh 。 而為示現一切智智道清淨故。又能開示清淨道法。 nhi vi thị hiện nhất thiết trí trí đạo thanh tịnh cố 。hựu năng khai thị thanh tịnh đạo Pháp 。 即是菩提隨其所願得圓滿故。 tức thị Bồ-đề tùy kỳ sở nguyện đắc viên mãn cố 。 能正了知演出實諦方便善巧。而能宣說無分別諦故。 năng chánh liễu tri diễn xuất thật đế phương tiện thiện xảo 。nhi năng tuyên thuyết vô phân biệt đế cố 。 能善開示諸佛智慧。隨順覺了一切義故。無邊莊嚴。 năng thiện khai thị chư Phật trí tuệ 。tùy thuận giác liễu nhất thiết nghĩa cố 。vô biên trang nghiêm 。 若諸菩薩。於此法中善修學者。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。ư thử Pháp trung thiện tu học giả 。 能速清淨菩提資糧得住菩提無有遠近。不與少法共相違背。 năng tốc thanh tịnh Bồ-đề tư lương đắc trụ Bồ-đề vô hữu viễn cận 。bất dữ thiểu Pháp cộng tướng vi bội 。 亦不於此所說諸法而見遠近。 diệc bất ư thử sở thuyết chư Pháp nhi kiến viễn cận 。 不以法及非法隨見菩提。通達菩提絕諸顯示。 bất dĩ pháp cập phi pháp tùy kiến Bồ-đề 。thông đạt Bồ-đề tuyệt chư hiển thị 。 能以平等無顯示義。了知菩提。及觀諸法寂靜義時。 năng dĩ ình đẳng vô hiển thị nghĩa 。liễu tri Bồ-đề 。cập quán chư Pháp tịch tĩnh nghĩa thời 。 不分別菩提。亦不見寂靜不寂靜義。 bất phân biệt Bồ-đề 。diệc bất kiến tịch tĩnh bất tịch tĩnh nghĩa 。 非寂靜外見不寂靜。無有少分能觀見想。 phi tịch tĩnh ngoại kiến bất tịch tĩnh 。vô hữu thiểu phần năng quán kiến tưởng 。 於一切處能清淨見。亦無少有可能清淨。 ư nhất thiết xứ/xử năng thanh tịnh kiến 。diệc vô thiểu hữu khả năng thanh tịnh 。 此是諸菩薩清淨智門。由此門故。 thử thị chư Bồ-tát thanh tịnh trí môn 。do thử môn cố 。 而能隨念諸佛如來無邊法藏陀羅尼門。 nhi năng tùy niệm chư Phật Như Lai vô biên Pháp tạng đà-la-ni môn 。 能遍了知諸有情類自性本性。為諸有情開示演說此諸法藏。能遍清淨。 năng biến liễu tri chư hữu tình loại tự tánh bổn tánh 。vi/vì/vị chư hữu tình khai thị diễn thuyết thử chư Pháp tạng 。năng biến thanh tịnh 。 諸智慧業諸所願求。 chư trí tuệ nghiệp chư sở nguyện cầu 。 於阿耨多羅三藐三菩提。現等覺已。增上意樂終不退轉。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hiện đẳng giác dĩ 。tăng thượng ý lạc chung Bất-thoái-chuyển 。 及能隨念善清淨願。於一切法速得自在而能習行。 cập năng tùy niệm thiện thanh tịnh nguyện 。ư nhất thiết Pháp tốc đắc tự tại nhi năng tập hạnh/hành/hàng 。 諸佛如來大慈大悲。一切如來善巧法藏。 chư Phật Như Lai đại từ đại bi 。nhất thiết Như Lai thiện xảo Pháp tạng 。 皆現在前。及能示現無量無邊大法光明。 giai hiện tại tiền 。cập năng thị hiện vô lượng vô biên Đại pháp quang minh 。 身常安住諸佛智境。無邊莊嚴。此無量無邊法門。 thân thường an trụ chư Phật trí cảnh 。vô biên trang nghiêm 。thử vô lượng vô biên Pháp môn 。 誰之增語。無邊莊嚴。無量無邊者。 thùy chi tăng ngữ 。vô biên trang nghiêm 。vô lượng vô biên giả 。 謂一切法地水火風虛空識界。皆無量故。 vị nhất thiết pháp địa thủy hỏa phong hư không thức giới 。giai vô lượng cố 。 欲界色界及無色界。諸有情界無有量故。 dục giới sắc giới cập vô sắc giới 。chư hữu tình giới vô hữu lượng cố 。 然無少分諸有情界可得了知。有情無故。如是如是。 nhiên vô thiểu phần chư hữu tình giới khả đắc liễu tri 。hữu tình vô cố 。như thị như thị 。 此有情界不可得不可了知。界無有故。 thử hữu tình giới bất khả đắc bất khả liễu tri 。giới vô hữu cố 。 是故諸法等涅槃界。趣入涅槃。 thị cố chư Pháp đẳng Niết Bàn giới 。thú nhập Niết Bàn 。 一切諸法皆同趣入不可說處。於涅槃界無有少分而可說故。 nhất thiết chư pháp giai đồng thú nhập bất khả thuyết xứ/xử 。ư Niết Bàn giới vô hữu thiểu phần nhi khả thuyết cố 。 涅槃界中無有障礙。亦無蓋覆障礙。蓋覆永清淨故。 Niết Bàn giới trung vô hữu chướng ngại 。diệc vô cái phước chướng ngại 。cái phước vĩnh thanh tịnh cố 。 是故涅槃界清淨最清淨。是涅槃界。 thị cố Niết Bàn giới thanh tịnh tối thanh tịnh 。thị Niết Bàn giới 。 界亦非界。遠離界故。無有界故。超過界故。 giới diệc phi giới 。viễn ly giới cố 。vô hữu giới cố 。siêu quá giới cố 。 然以似界方便顯說。所言界者。安住非界及非非界。 nhiên dĩ tự giới phương tiện hiển thuyết 。sở ngôn giới giả 。an trụ phi giới cập phi phi giới 。 於言說中亦無有界。但以語言顯說諸法。 ư ngôn thuyết trung diệc vô hữu giới 。đãn dĩ ngữ ngôn hiển thuyết chư Pháp 。 所有言說及能說者。皆不可得不可了知。 sở hữu ngôn thuyết cập năng thuyết giả 。giai bất khả đắc bất khả liễu tri 。 一切言說即非言說。如是一切言說。 nhất thiết ngôn thuyết tức phi ngôn thuyết 。như thị nhất thiết ngôn thuyết 。 如虛空性等入虛空。由是地界不能言說。無能說力。 như hư không tánh đẳng nhập hư không 。do thị địa giới bất năng ngôn thuyết 。vô năng thuyết lực 。 乃至空界不能言說。無能說力。言識界者。 nãi chí không giới bất năng ngôn thuyết 。vô năng thuyết lực 。ngôn thức giới giả 。 由是但以語言顯說諸法。而彼識界。界亦非界。 do thị đãn dĩ ngữ ngôn hiển thuyết chư Pháp 。nhi bỉ thức giới 。giới diệc phi giới 。 不入諸界。不與界相應。非不相應。 bất nhập chư giới 。bất dữ giới tướng ứng 。phi bất tướng ứng 。 從虛空生入於虛空。如是識界。不在內不在外不在中間。 tùng hư không sanh nhập ư hư không 。như thị thức giới 。bất tại nội bất tại ngoại bất tại trung gian 。 隨其空分之所攝受。趣入虛空。 tùy kỳ không phần chi sở nhiếp thọ 。thú nhập hư không 。 不可施設不可覩見。若不可施設彼無所作。 bất khả thí thiết bất khả đổ kiến 。nhược/nhã bất khả thí thiết bỉ vô sở tác 。 餘緣相應說有識界。此是菩薩之所入門。一切諸法本性自性。 dư duyên tướng ứng thuyết hữu thức giới 。thử thị Bồ Tát chi sở nhập môn 。nhất thiết chư pháp bổn tánh tự tánh 。 猶如虛空。以依法界開示演說。 do như hư không 。dĩ y Pháp giới khai thị diễn thuyết 。 而亦無有諸法之界。界非界故。一切諸法猶如虛空。 nhi diệc vô hữu chư Pháp chi giới 。giới phi giới cố 。nhất thiết chư pháp do như hư không 。 是故如來。說一切法皆是虛空。量難得故。 thị cố Như Lai 。thuyết nhất thiết pháp giai thị hư không 。lượng nan đắc cố 。 顯一切法皆虛空性。諸法本性如虛空故。 hiển nhất thiết pháp giai hư không tánh 。chư pháp bản tánh như hư không cố 。 但以語言開示演說。無邊莊嚴。汝觀如來智所演說。 đãn dĩ ngữ ngôn khai thị diễn thuyết 。vô biên trang nghiêm 。nhữ quán Như Lai trí sở diễn thuyết 。 爾所清淨。彼無法可生。亦無法授與。 nhĩ sở thanh tịnh 。bỉ vô Pháp khả sanh 。diệc vô Pháp thụ dữ 。 如是清淨法教。是諸菩薩不顛倒智。是故汝等。 như thị thanh tịnh Pháp giáo 。thị chư Bồ-tát bất điên đảo trí 。thị cố nhữ đẳng 。 應當願樂不由他緣。智得無分別不增分別。 ứng đương nguyện lạc/nhạc bất do tha duyên 。trí đắc vô phân biệt bất tăng phân biệt 。 及能清淨。不可言說理趣法門。由一切法智清淨故。 cập năng thanh tịnh 。bất khả ngôn thuyết lý thú Pháp môn 。do nhất thiết pháp trí thanh tịnh cố 。 佛告無邊莊嚴。諸飛鳥類於何所行。 Phật cáo vô biên trang nghiêm 。chư phi điểu loại ư hà sở hạnh 。 無邊莊嚴白佛言。世尊。行於虛空。佛復問言。 vô biên trang nghiêm bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hạnh/hành/hàng ư hư không 。Phật phục vấn ngôn 。 虛空復何所行。答言世尊。如是虛空無有所行。 hư không phục hà sở hạnh 。đáp ngôn Thế Tôn 。như thị hư không vô hữu sở hạnh 。 佛言。如是如是。 Phật ngôn 。như thị như thị 。 一切諸法猶如虛空無有所行。行無所行法不可得。是故諸法無有所行。 nhất thiết chư pháp do như hư không vô hữu sở hạnh 。hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng Pháp bất khả đắc 。thị cố chư Pháp vô hữu sở hạnh 。 亦復不行。諸法本性無有可行。及無可說。 diệc phục bất hạnh/hành 。chư pháp bản tánh vô hữu khả hạnh/hành/hàng 。cập vô khả thuyết 。 而此法門為諸菩薩得虛空智清淨故轉。 nhi thử pháp môn vi/vì/vị chư Bồ-tát đắc hư không trí thanh tịnh cố chuyển 。 此是無邊光明法門。普遍照耀無量無邊。 thử thị vô biên quang minh Pháp môn 。phổ biến chiếu diệu vô lượng vô biên 。 猶如虛空。彼之光明普遍照耀亦不可見。 do như hư không 。bỉ chi quang minh phổ biến chiếu diệu diệc bất khả kiến 。 菩薩得是門已。能遍觀察十方世界。 Bồ Tát đắc thị môn dĩ 。năng biến quan sát thập phương thế giới 。 及能隨見一切世間。無邊莊嚴。此是菩薩智所知地。通達智地。 cập năng tùy kiến nhất thiết thế gian 。vô biên trang nghiêm 。thử thị Bồ Tát trí sở tri địa 。thông đạt trí địa 。 而非一切他論者地。彼不能說故。 nhi phi nhất thiết tha luận giả địa 。bỉ bất năng thuyết cố 。 此法理趣是不可說法印。語言顯示不可得故。 thử pháp lý thú thị bất khả thuyết Pháp ấn 。ngữ ngôn hiển thị bất khả đắc cố 。 是故一切諸法不印。亦不增印。了知不印。 thị cố nhất thiết chư pháp bất ấn 。diệc bất tăng ấn 。liễu tri bất ấn 。 修習善巧故。以虛空印印一切法。 tu tập thiện xảo cố 。dĩ hư không ấn ấn nhất thiết pháp 。 以無相印能示現彼虛空無相。無有為相無語言相。 dĩ vô tướng ấn năng thị hiện bỉ hư không vô tướng 。vô hữu vi/vì/vị tướng vô ngữ ngôn tướng 。 以空無故說此虛空。所言虛空。彼無實體故說為空。 dĩ không vô cố thuyết thử hư không 。sở ngôn hư không 。bỉ vô thật thể cố thuyết vi/vì/vị không 。 以真勝義。應知諸法無言彼岸。無邊莊嚴。 dĩ chân thắng nghĩa 。ứng tri chư Pháp vô ngôn bỉ ngạn 。vô biên trang nghiêm 。 我於此中。當說陀羅尼印能清淨句。為虛空句。 ngã ư thử trung 。đương thuyết Đà-la-ni ấn năng thanh tịnh cú 。vi/vì/vị hư không cú 。 智清淨故。如空無句無句清淨。 trí thanh tịnh cố 。như không vô cú vô cú thanh tịnh 。 如是應當了無諸句。其句云何。即說呪曰。 như thị ứng đương liễu vô chư cú 。kỳ cú vân hà 。tức thuyết chú viết 。 毘筏嚟(一)毘筏囉(引)弩娑呬諦(二)鉢囉(引二合)弩儞 Tì phiệt 嚟(nhất )Tì phiệt La (dẫn )nỗ sa hứ đế (nhị )bát La (dẫn nhị hợp )nỗ nễ (三)儞珊那(上)尾筏囉尼(上四)阿毘夜(二合)筏伽(引)賖珊 (tam )nễ san na (thượng )vĩ phiệt La ni (thượng tứ )A-tỳ dạ (nhị hợp )phiệt già (dẫn )xa san 奈設儞(五)鉢囉(二合)皤(去)嚟(六)鉢囉(二合)皤(去)囉弭輸 nại thiết nễ (ngũ )bát La (nhị hợp )Bà (khứ )嚟(lục )bát La (nhị hợp )Bà (khứ )La nhị du 達儞(七)涅毘羯鞞(八)阿(引)迦(去)賖三摩筏娑囉 đạt nễ (thất )niết Tì yết tỳ (bát )a (dẫn )Ca (khứ )xa tam ma phiệt sa La 尼(上九)儞省霓(十)省(上)伽(上)波揭底(十一)省(上去)伽(去) ni (thượng cửu )nễ tỉnh nghê (thập )tỉnh (thượng )già (thượng )ba yết để (thập nhất )tỉnh (thượng khứ )già (khứ ) 毘牟折儞(十二)阿(引)娜(上)馱儞(十三)阿(引)馱(去)曩毘揭 Tì mưu chiết nễ (thập nhị )a (dẫn )na (thượng )Đà nễ (thập tam )a (dẫn )Đà (khứ )nẵng Tì yết 帝(十四)薑(去)乞沙(二合)掣(去)那鉢唎羯麼(十五)遏掣(去)泥 đế (thập tứ )khương (khứ )khất sa (nhị hợp )xế (khứ )na bát lợi yết ma (thập ngũ )át xế (khứ )nê (十六)阿弩鉢掣泥(十七)阿三(去)冥(十八)地毘耶(二合十九)若 (thập lục )a nỗ bát xế nê (thập thất )a tam (khứ )minh (thập bát )địa tỳ da (nhị hợp thập cửu )nhược/nhã 曩阿(引)呵囉寧(二十)鉢囉(二合)攘斫芻毘輸馱儞(二十 nẵng a (dẫn )ha La ninh (nhị thập )bát La (nhị hợp )nhương chước sô Tì du Đà nễ (nhị thập 一)設黎耶(二合引)播那耶儞(二十二)地孕(二合)祇烏怛囉 nhất )thiết lê-da (nhị hợp dẫn )bá na da nễ (nhị thập nhị )địa dựng (nhị hợp )kì ô đát La 尼(上二十三)阿喻雞(二十四)阿毘喻雞(二十五)阿三鉢囉 ni (thượng nhị thập tam )a dụ kê (nhị thập tứ )A-tỳ dụ kê (nhị thập ngũ )a tam bát La (二合)喻雞(二十六)阿毘鉢囉(二合)喻雞(二十七)阿紇囉(二合)鉢 (nhị hợp )dụ kê (nhị thập lục )A-tỳ bát La (nhị hợp )dụ kê (nhị thập thất )a hột La (nhị hợp )bát 馱涅賀嚟(二十八)涅提賖鉢馱毘輸達儞(二十九)阿底 Đà niết hạ 嚟(nhị thập bát )niết Đề xa bát Đà Tì du đạt nễ (nhị thập cửu )a để 多(引)那揭多鉢囉(二合)底逾(二合)般那毘輸達儞(三十)訖 đa (dẫn )na yết đa bát La (nhị hợp )để du (nhị hợp )ba/bát na Tì du đạt nễ (tam thập )cật 唎(二合)多鉢唎(二合)羯麼毘儞諦(三十一)曩多(引)囉他(二合) lợi (nhị hợp )đa bát lợi (nhị hợp )yết ma Tì nễ đế (tam thập nhất )nẵng đa (dẫn )La tha (nhị hợp ) 弩揭諦(三十二)阿僧羯囉(二合)冥(三十三)阿訖囉鉢馱毘 nỗ yết đế (tam thập nhị )a tăng yết La (nhị hợp )minh (tam thập tam )a cật La bát Đà Tì 輸達儞(三十四)鉢馱鉢囉(二合)陛馱攘那毘輸達儞(三十 du đạt nễ (tam thập tứ )bát Đà bát La (nhị hợp )bệ Đà nhương na Tì du đạt nễ (tam thập 五)涅皤斯(三十六)阿(去)皤(去)婆毘輸達儞(三十七)三漫 ngũ )niết Bà tư (tam thập lục )a (khứ )Bà (khứ )Bà Tì du đạt nễ (tam thập thất )tam mạn 多奈賖地賖毘耶(二合)筏盧羯寧(三十八)弭囉(引)瘧 đa nại xa địa xa tỳ da (nhị hợp )phiệt lô yết ninh (tam thập bát )nhị La (dẫn )ngược (上)鉢馱涅訶嚟(三十九)鉢囉(二合)若弭輸地(四十)嗚(上)皤 (thượng )bát Đà niết ha 嚟(tam thập cửu )bát La (nhị hợp )nhược/nhã nhị du địa (tứ thập )ô (thượng )Bà (去)娑阿鉢囉(二合)冥迦囉尼(四十一)阿矩羅波(二合)達摩 (khứ )sa a bát La (nhị hợp )minh Ca La ni (tứ thập nhất )a củ La ba (nhị hợp )Đạt-ma 奈唎設那弭輸達儞(四十二)步多(去)遏囉他(二合)珊 nại lợi thiết na nhị du đạt nễ (tứ thập nhị )bộ đa (khứ )át La tha (nhị hợp )san 奈唎設儞(四十三)阿怒耄馱遏他(二合)弭輸誕儞(四十 nại lợi thiết nễ (tứ thập tam )a nộ mạo Đà át tha (nhị hợp )nhị du đản nễ (tứ thập 四)娑竭囉質多弩鉢囉吠世(四十五)謎嚧鉢唎僧 tứ )sa kiệt La chất đa nỗ bát La phệ thế (tứ thập ngũ )mê lô bát lợi tăng 薩他(二合引)寧(四十六)囉濕弭(二合)鉢囉(二合)多鉢儞(四十七)薩 tát tha (nhị hợp dẫn )ninh (tứ thập lục )La thấp nhị (nhị hợp )bát La (nhị hợp )đa bát nễ (tứ thập thất )tát 婆路迦(引)地鉢帝耶攘囊尾輸誕儞(四十八)阿鉢 Bà lộ ca (dẫn )địa bát đế da nhương nang vĩ du đản nễ (tứ thập bát )a bát 囉(二合)底褐多(四十九)阿僧伽攘那奈唎(二合)設寧(五十) La (nhị hợp )để hạt đa (tứ thập cửu )A-tăng-già nhương na nại lợi (nhị hợp )thiết ninh (ngũ thập ) 佛言。無邊莊嚴。此諸陀羅尼印能清淨句。 Phật ngôn 。vô biên trang nghiêm 。thử chư Đà-la-ni ấn năng thanh tịnh cú 。 演說虛空分段之句。無有分段遍無分段。 diễn thuyết hư không phần đoạn chi cú 。vô hữu phần đoạn biến vô phần đoạn 。 無分段故於中無句。無句清淨。 vô phần đoạn cố ư trung vô cú 。vô cú thanh tịnh 。 由一切法句清淨故。為彼發趣住大乘者。 do nhất thiết pháp cú thanh tịnh cố 。vi/vì/vị bỉ phát thú trụ/trú Đại-Thừa giả 。 希求甚深清淨法者。由如來力所加持故。此諸呪句而得流布。 hy cầu thậm thâm thanh tịnh Pháp giả 。do Như Lai lực sở gia trì cố 。thử chư chú cú nhi đắc lưu bố 。 無邊莊嚴。若善男子愛樂現證大菩提者。 vô biên trang nghiêm 。nhược/nhã Thiện nam tử ái lạc hiện chứng đại Bồ-đề giả 。 欲為眾生作利益者。 dục vi/vì/vị chúng sanh tác lợi ích giả 。 於此呪句雖未曾聞而能悟解。若有非人或淨居天。 ư thử chú cú tuy vị tằng văn nhi năng ngộ giải 。nhược hữu phi nhân hoặc tịnh cư thiên 。 持此呪句當授與彼。若有發趣阿耨多羅三藐三菩提者。 trì thử chú cú đương thụ dữ bỉ 。nhược hữu phát thú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 諸天子等。亦持此呪而授與之。即說呪曰。 chư Thiên Tử đẳng 。diệc trì thử chú nhi thụ dữ chi 。tức thuyết chú viết 。 烏波僧荷嚟(一)娑荷嚟(二)紇唎(二合三)室唎(二合)地唎 ô ba tăng hà 嚟(nhất )sa hà 嚟(nhị )hột lợi (nhị hợp tam )thất lợi (nhị hợp )địa lợi (二合)底弭輸誕儞(四)羯量曩遏他(二合)涅弟閃鉢囉(二合) (nhị hợp )để nhị du đản nễ (tứ )yết lượng nẵng át tha (nhị hợp )niết đệ thiểm bát La (nhị hợp ) 底皤底(五)質多末弩弭攘那弭輸誕儞(六)阿(引) để Bà để (ngũ )chất đa mạt nỗ nhị nhương na nhị du đản nễ (lục )a (dẫn ) 地耶(二合)怛麼(二合)麼呬遏馱鉢唎輸誕儞(七)揭底 địa da (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )ma hứ át Đà bát lợi du đản nễ (thất )yết để 枲蜜里(二合)底末底(八)阿(引)褐囉儞岌多(九)岌多 tỉ mật lý (nhị hợp )để mạt để (bát )a (dẫn )hạt La nễ ngật đa (cửu )ngật đa 鉢底(十)薩嚟(十一)薩囉筏底(十二) bát để (thập )tát 嚟(thập nhất )tát La phiệt để (thập nhị ) 佛言。無邊莊嚴。有諸天神住雪山中。 Phật ngôn 。vô biên trang nghiêm 。hữu chư thiên thần trụ/trú tuyết sơn trung 。 彼等天神。若如來力之所加持。 bỉ đẳng thiên thần 。nhược như lai lực chi sở gia trì 。 而能授與諸說法者法之光明。即說呪曰。 nhi năng thụ dữ chư thuyết pháp giả Pháp chi quang minh 。tức thuyết chú viết 。 末底弭輸誕儞(一)蘇育多寐唎曳(二合二)阿竭囉(二引) mạt để nhị du đản nễ (nhất )tô dục đa mị lợi duệ (nhị hợp nhị )a kiệt La (nhị dẫn ) 呬多鉢馱涅荷唎(三)阿枳邏(引)枲儞(四)阿弭邏 hứ đa bát Đà niết hà lợi (tam )a chỉ lá (dẫn )tỉ nễ (tứ )a nhị lá 枲儞(五)欝他(引)曩三半寧(六)弭儞多三麼(引)那鉢 tỉ nễ (ngũ )uất tha (dẫn )nẵng tam bán ninh (lục )nhị nễ đa tam ma (dẫn )na bát 底(七)末底阿揭羅(二合)怒蘖諦(八) để (thất )mạt để a yết La (nhị hợp )nộ nghiệt đế (bát ) 大寶積經卷第六 đại bảo tích Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:00:20 2008 ============================================================